{"product_id":"hand-spun-mawata-silk-tsumugi-textile-using-traditional-ojiya-chijimi-techniques-intangible-cultural-heritage","title":"Hand-Spun Mawata Silk Tsumugi Textile Using Traditional Ojiya-Chijimi Techniques (Intangible Cultural Heritage)","description":"\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e« Pour la version française, veuillez consulter ci-dessous.»\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e(English)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cpre aria-label=\"訳文: Click on the photo to enlarge it\" dir=\"ltr\" data-ved=\"2ahUKEwjy9uar9s2SAxU6jVYBHS2eN1UQ3ewLegQIDRAW\" role=\"text\" data-placeholder=\"翻訳\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003cspan lang=\"en\" class=\"Y2IQFc\"\u003eClick on the photo to enlarge it.\u003c\/span\u003e\u003c\/pre\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cb\u003eHand-Spun Mawata Silk Tsumugi Textile Using Traditional Ojiya-Chijimi Techniques (Intangible Cultural Heritage), 1970's\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cb\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eThis textile bolt is woven using the traditional techniques of Ojiya-chijimi—recognized as an Intangible Cultural Heritage—while employing\u003cb\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003ehand-spun silk yarn made from mawata (silk floss). The natural irregularities of these hand-spun threads create a richly textured surface and a soft, luminous quality that cannot be replicated by modern industrial production.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eToday, pure domestically produced Japanese silk accounts for less than 1% of the total silk used in Japan, and textiles made from hand-spun mawata silk yarns are exceptionally rare.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eWhile Ojiya-chijimi is traditionally woven from ramie, this work applies the same traditional techniques to silk tsumugi, resulting in a softer and more fluid texture.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eThis preserves the tradition of Japanese crafts.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eSi l’Ojiya-chijimi est traditionnellement réalisé en ramie, cette œuvre applique ces techniques à la soie tsumugi, offrant une texture plus souple et fluide.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003eTo weave a single bolt of fabric, approximately\u003cstrong\u003e 35 to 40 kilometers of silk thread\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eare required.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eShort lengths of thread, each about\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e10 cm\u003c\/b\u003e, are carefully joined by hand over a period of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cb\u003ethree to four months\u003c\/b\u003e.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eThe points where the threads are joined remain as subtle irregularities in the surface, creating a gently textured fabric that conveys the warmth and character of hand-spun craftsmanship.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003ewidth : 36cm\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eLength : approx.\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eWhile the fabric is narrow in width, it lends itself beautifully to interior decoration, and with creative straight-cutting and tailoring techniques, it can also be made into a long dress.\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cspan class=\"s1\"\u003e*Profile International license holder who conveys kimoo culture.\u003c\/span\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cspan class=\"s1\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cb\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e(Français)　\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cpre aria-label=\"訳文: Cliquez sur la photo pour l'agrandir.\" dir=\"ltr\" data-ved=\"2ahUKEwjy9uar9s2SAxU6jVYBHS2eN1UQ3ewLegQIDRAW\" role=\"text\" data-placeholder=\"翻訳\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003cspan lang=\"fr\" class=\"Y2IQFc\"\u003eCliquez sur la photo pour l'agrandir.\u003c\/span\u003e\u003c\/pre\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cb\u003eTextile en soie tsumugi de mawata filée à la main, utilisant les techniques de l’Ojiya-chijimi, reconnu comme patrimoine culturel immatériel, années 1970\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cb\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eCe coupon est tissé selon les techniques traditionnelles de l’Ojiya-chijimi, reconnu comme patrimoine culturel immatériel, en utilisant des fils de soie filés à la main à partir de mawata (soie ouate). Les irrégularités naturelles du fil confèrent à la surface une texture riche et une douceur lumineuse, impossibles à reproduire par des procédés industriels modernes.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eAujourd’hui, la soie purement produite au Japon représente moins de 1 % de la soie utilisée dans le pays, et les textiles réalisés à partir de fils de soie mawata filés à la main sont extrêmement rares.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eIl s'agit d'un tissu issu de l'artisanat traditionnel japonais.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eSi l’Ojiya-chijimi est traditionnellement réalisé en ramie, cette œuvre applique ces techniques à la soie tsumugi, offrant une texture plus souple et fluide.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003ePour tisser un seul coupon, il faut environ\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e35 à 40 kilomètres de fil de soie\u003c\/b\u003e.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eDe courts fils d’environ\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cb\u003e10 cm\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003esont patiemment noués à la main sur une période de\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cb\u003etrois à quatre mois\u003c\/b\u003e.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eLes points de jonction demeurent visibles sous forme de légères irrégularités, donnant naissance à un tissu subtilement texturé qui exprime toute la chaleur et l’authenticité du travail artisanal.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003eLargeur : 36 cm\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eLongueur : env. 12,5 m\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eMalgré sa largeur étroite, ce textile se prête élégamment à la décoration intérieure et, grâce à des techniques de coupe droite et de confection ingénieuses, peut également devenir une robe longue.\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cspan class=\"s1\"\u003e* Profil: Titulaire d'une licence internationale, ambassadrice de la culture du kimono.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"s2\"\u003e** EU customs：Please note that VAT and customs duties will be charged upon delivery and are the responsibility of the buyer.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"s2\"\u003e** HS Code: 5007.90  Discription : Hand-spun silk tsumugi fabric (woven textile), kimono bolt \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"s2\"\u003eCountry of origin: Japan\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"s2\"\u003e** Please note that international orders may be subject to import duties, VAT, and customs clearance fees. For customers in the European Union, the total charges are typically between 25-35% of the declared item value. These charges are determined by the destination country and are the responsibility of the recipient.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"p1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"s2\"\u003e(Example: France - approx. 28-35%, Italy - approx. 25-35%, Germany - approx. 25-30%)\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cb\u003e真綿手紡ぎ紬反物｜無形文化財 小千谷ちぢみの伝統技術による織\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cb\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e本作は、無形文化財「小千谷ちぢみ」\u003cwbr\u003eに伝わる伝統技術をそのままに、\u003cwbr\u003e真綿を手紡ぎした糸を用いて織られた反物です。\u003cwbr\u003e糸の節が生み出す自然な凹凸と、やわらかな光を含む絹の質感は、\u003cwbr\u003e機械生産では決して再現できない手仕事ならではの表情を宿してい\u003cwbr\u003eます。\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e現在、国内で生産される純国産絹は全体の1％にも満たず、さらに\u003cb\u003e\u003cwbr\u003e真綿から手紡ぎされた糸による織物は極めて希少\u003c\/wbr\u003e\u003c\/b\u003eとなっています。\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e本来、\u003cwbr\u003e無形文化財の小千谷ちぢみは麻を用いた織物として知られています\u003cwbr\u003eが、\u003cwbr\u003eこれは小千谷ちぢみの伝統技術をそのまま真綿を手つむぎして織り\u003cwbr\u003eあげていて、しなやかで穏やかな風合いが出ています。\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"KIMONOetOBI","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48297056600313,"sku":null,"price":200000.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0781\/8130\/2521\/files\/IMG_9829.jpg?v=1776419807","url":"https:\/\/kimonoetobi.com\/products\/hand-spun-mawata-silk-tsumugi-textile-using-traditional-ojiya-chijimi-techniques-intangible-cultural-heritage","provider":"KIMONOetOBI","version":"1.0","type":"link"}