{"product_id":"帯-西陣織り-二代目-龍村平蔵-1905-1978-名古屋帯","title":"Nagoya Obi Paulownia and Auspicious Motifs Tatsumura Heizo II　(1905-1978) Kyoto (Nishijin), c. 1965–1970","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e« Pour la version française, veuillez consulter ci-dessous.»\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e(English)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cpre class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" data-placeholder=\"翻訳\" id=\"tw-target-text\" role=\"text\" data-ved=\"2ahUKEwjy9uar9s2SAxU6jVYBHS2eN1UQ3ewLegQIDRAW\" dir=\"ltr\" aria-label=\"訳文: Click on the photo to enlarge it\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\"\u003eClick on the photo to enlarge it\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/pre\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003eNagoya Obi\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003ePaulownia and Auspicious Motifs\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eTatsumura Heizo II\u003c\/strong\u003e　\u003cstrong\u003e(1905-1978)\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003eKyoto (Nishijin),\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003ec. 1965–1970\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003eNagoya obi woven in Kyoto’s Nishijin district by Tatsumura Heizo II.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eThe design is executed in richly textured silk brocade using gold threads and multicolored silk on a deep black ground.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eStylized paulownia leaves are combined with flowing plant motifs in a dynamic composition.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eIn Japanese decorative tradition, the paulownia is considered an auspicious symbol associated with nobility, prosperity, and good fortune.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eThe pronounced relief of the weaving and the vivid color contrasts reflect the Tatsumura atelier’s celebrated reinterpretation of classical textile aesthetics.\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003eA long-established Nishijin-ori weaver in business for four generations, \"Tatsumura's Obi\" is synonymous with high-quality obi.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTatsumura II particularly popularized Nishijin-ori around the world, receiving orders from Christian Dior. The term \"beauty of textiles\" was coined at the time.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e(Français) \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cpre class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" data-placeholder=\"翻訳\" id=\"tw-target-text\" role=\"text\" data-ved=\"2ahUKEwjy9uar9s2SAxU6jVYBHS2eN1UQ3ewLegQIDRAW\" dir=\"ltr\" aria-label=\"訳文: Cliquez sur la photo pour l'agrandir.\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"Y2IQFc\" lang=\"fr\"\u003eCliquez sur la photo pour l'agrandir.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/pre\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003eObi Nagoya\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003eMotifs de paulownia et motifs de bon augure\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003eTatsumura Heizo II (1905-1978)\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003eKyoto (Nishijin),\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003evers 1965–1970\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003eObi Nagoya tissé dans le quartier de Nishijin à Kyoto par Tatsumura Heizo II.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eRéalisé en brocart de soie richement texturé, il associe fils d’or et soies polychromes sur un fond noir profond.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eDes feuilles stylisées de paulownia sont associées à des motifs végétaux dans une composition dynamique.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eDans la tradition décorative japonaise, le paulownia est un symbole de bon augure, associé à la noblesse, à la prospérité et à la bonne fortune.\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003eLe relief du tissage et l’éclat des couleurs illustrent l’esthétique de l’atelier Tatsumura, connu pour ses interprétations modernes inspirées des textiles anciens.\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cpre class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" data-placeholder=\"翻訳\" id=\"tw-target-text\" role=\"text\" data-ved=\"2ahUKEwjy9uar9s2SAxU6jVYBHS2eN1UQ3ewLegQIDRAW\" dir=\"ltr\" aria-label=\"訳文: Click on the photo to enlarge it\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/pre\u003e\n\u003cp\u003eTisserand de Nishijin-ori réputé depuis quatre générations, « l’obi de Tatsumura » est synonyme d’obi de haute qualité.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTatsumura II a notamment popularisé le Nishijin-ori dans le monde entier, recevant des commandes de Christian Dior. L’expression « beauté des textiles » a été créée à cette époque.\u003c\/p\u003e\n\u003cpre class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" data-placeholder=\"翻訳\" id=\"tw-target-text\" role=\"text\" data-ved=\"2ahUKEwjPtfKwsueRAxXCqFYBHTzDIh0Q3ewLegQICBAW\" dir=\"ltr\" aria-label=\"訳文: Silk Obi with a white crane on a vermilion background, Nagoya Obi\n\n1970s\n\nShiose Obi, Hand-painted Yuzen\n\nUsing traditional Japanese dyeing techniques, artisans create the designs, color them, and finish them entirely by hand.\n\nIn Japan, cranes symbolize peace, longevity, and prosperity, making crane-patterned obis suitable for celebratory occasions.\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003cspan class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\"\u003e\u003cspan\u003e* Profile International license holder who conveys kimono culture\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/pre\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e** EU customs：Please note that VAT and customs duties will be charged upon delivery and are the responsibility of the buyer.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e** HS Code: 6213.10  Discription: Vintage silk Fukuro obi sash (Nishijin-obi), Material; 100% silk, Country of origin,: Japan\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e** Please note that international orders may be subject to import duties, VAT, and customs clearance fees. For customers in the European Union, the total charges are typically between 25-35% of the declared item value. These charges are determined by the destination country and are the responsibility of the recipient.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003e(Example: France - approx. 28-35%, Italy - approx. 25-35%, Germany - approx. 25-30%)\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e＊写真の上をクリックすると拡大して見られます。\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003e名古屋帯\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003e桐と吉祥文様　西陣織\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003e二代龍村平蔵　(1905-1978)　\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cstrong\u003e京都　1965–1970頃\u003c\/strong\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e京都・西陣で制作された、二代龍村平蔵による名古屋帯。\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e黒地の絹地に金糸と多色の絹糸を用いた紋錦織で、\u003cwbr\u003e桐の葉と秋草を思わせる装飾文様が大胆に配されている。\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e桐は古くから高貴さや繁栄を象徴する吉祥文として用いられてきた\u003cwbr\u003e。\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e厚みのある織りによって文様は浮き上がるような立体感を持ち、\u003cwbr\u003e鮮やかな色彩と金糸の輝きが黒地に際立つ。\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e古代裂や名物裂の研究を基にした龍村の意匠の特徴をよく示す作品\u003cwbr\u003eである。\u003c\/wbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cstrong style=\"font-size: 0.875rem;\"\u003e　\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e四代続いている西陣織りの老舗で「龍村の帯」と言えば高級帯の代名詞です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e二代目龍村は、特に西陣織りを世界に広め、クリスチャン・ディオールからも注文を受けています。当時、「織物の美」という言葉も生まれました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e*\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eプロフィール\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e着物文化を伝える国際免許保持者\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cpre aria-label=\"訳文: Profil\nTitulaire d'une licence internationale, ambassadrice de la culture du kimono\" dir=\"ltr\" data-ved=\"2ahUKEwjy9uar9s2SAxU6jVYBHS2eN1UQ3ewLegQIDRAW\" role=\"text\" id=\"tw-target-text\" data-placeholder=\"翻訳\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003c\/pre\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cpre class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" data-placeholder=\"翻訳\" id=\"tw-target-text\" role=\"text\" data-ved=\"2ahUKEwjPtfKwsueRAxXCqFYBHTzDIh0Q3ewLegQICBAW\" dir=\"ltr\" aria-label=\"訳文: Silk Obi with a white crane on a vermilion background, Nagoya Obi\n\n1970s\n\nShiose Obi, Hand-painted Yuzen\n\nUsing traditional Japanese dyeing techniques, artisans create the designs, color them, and finish them entirely by hand.\n\nIn Japan, cranes symbolize peace, longevity, and prosperity, making crane-patterned obis suitable for celebratory occasions.\" tabindex=\"-1\"\u003e\u003cspan class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\"\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/pre\u003e","brand":"KIMONOetOBI","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47140311728377,"sku":null,"price":680000.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0781\/8130\/2521\/files\/IMG_2177.heic?v=1766660274","url":"https:\/\/kimonoetobi.com\/products\/%e5%b8%af-%e8%a5%bf%e9%99%a3%e7%b9%94%e3%82%8a-%e4%ba%8c%e4%bb%a3%e7%9b%ae-%e9%be%8d%e6%9d%91%e5%b9%b3%e8%94%b5-1905-1978-%e5%90%8d%e5%8f%a4%e5%b1%8b%e5%b8%af","provider":"KIMONOetOBI","version":"1.0","type":"link"}